Easily How To Translate English Sentence Meaning In Bengali

আমরা এই আলোচনায় শিখতে পারবো How To Translate Easily English Sentence Meaning in Bengali অর্থাৎ কিভাবে ইংরেজি বাক্য তৈরি করতে হয়,ইংরেজি বাক্যের বাংলায় অর্থ, কিভাবে বাংলা বাক্যকে ইংরেজি বাক্যে রূপান্তর করতে হয়, বাক্য তৈরির নিয়ম ইত্যাদি বিষয় নিয়ে বিস্তারিত ভাবে আলোচনা করতে চলেছি।


প্রতিটি দেশেরই মানুষ তাদের নিজস্ব ভাষায় ভাবের আদান প্রদান করে। অর্থাৎ প্রত্যেকটি দেশেরই নিজস্ব একটি ভাষা রয়েছে। আর এই ভাষাটি কতগুলো বর্ণ, শব্দ এবং বাক্যের সমন্বয়ে গঠিত। English Language এমনই একটি ভাষা। এই ভাষাটি নির্দিষ্ট দেশের মানুষের পাশাপাশি বিশ্বের প্রায় সকল দেশেই কম বেশি ব্যবহার হয়ে থাকে।

পেজ সূচিপত্রঃ English Sentence Meaning in Bengali


English Sentence Meaning in Bengali
English Sentence Meaning in Bengali

Definition of Sentence With Example - উদাহরণ সহ বাক্যের সংজ্ঞা

ইংরেজি ভাষারও কতিপয় বর্ণ রয়েছে । এই বর্ণ গুলো পাশাপাশি বসে শব্দের সৃষ্টি করে। যে শব্দগুলো এক একটি বিষয়ের অর্থ প্রকাশ করে। যেমন- যদি বলা হয় Mango (ম্যাংগো), তাহলে আপনি খুব সহজেই বুঝতে পারবেন যে এটি একটি ফল কে নির্দেশ করা হচ্ছে।


এরকম অর্থপূর্ণ এক বা একাধিক শব্দ পাশাপাশি বসে যখন বক্তা বা লেখকের মনের ভাব পরিপূর্ণ ভাবে প্রকাশ করে তখন সেটা হবে একটি বাক্য।


কিছু শব্দ যদি বলা হয় এরকম - আম = mango, আমি = i, খাই = eat, দেখুন এখানে প্রতিটি শব্দই কিন্তু এক একটি অর্থ প্রকাশ করছে। কিন্তু সেই অর্থগুলো আলাদা আলাদা বিষয়কে নির্দেশ করছে।


আম বলতে একটি ফল কে বুঝাচ্ছে, আমি বলতে একজন মানুষকে বোঝা যাচ্ছে, খাই বলতে একটি কাজ করাকে বোঝাচ্ছে।


কিন্তু সবগুলো শব্দ যদি পাশাপাশি বসে এমন একটি রূপ ধারণ করে ‘আমি আম খাই’ = I eat mango. দেখুন এখানে সবগুলো শব্দ পাশাপাশি বসে একটি মনের ভাব সম্পূর্ণরূপে প্রকাশ করেছে। তাই আমরা এটিকে বলব একটি পূর্ণাঙ্গ বাক্য বা অর্থপূর্ণ বাক্য। আশা করি sentence কাকে বলে তা বুঝতে পেরেছেন।


Characteristics of a Sentence - ইংরেজি বাক্যের বৈশিষ্ট্য

উপরের আলোচনায় আমরা দেখেছি কতগুলো অর্থপূর্ণ শব্দ পাশাপাশি বসে যদি একটি মনের ভাব সম্পূর্ণ রূপে প্রকাশ করে তবে তাকে বাক্য বলে। এই কথাটি কে বিশ্লেষণ করলে একটি ইংরেজি বাক্যের যে সকল বৈশিষ্ট্য গুলো আমরা পাই তা হলঃ


  • বাক্য হলো কতগুলো শব্দের পাশাপাশি অবস্থানের প্রেক্ষিতে গঠিত একটি রূপ।
  • শুধু শব্দগুলো পাশাপাশি বসলেই হবে না এর দ্বারা বক্তা বা লেখকের মনের ভাব পরিপূর্ণভাবে প্রকাশ পেতে হবে।

একটি উদাহরণের সাহায্যে বিষয়টি ক্লিয়ার করা যাক-

ধরুন একটি ছাত্রের নাম আলী, সে প্রতিদিন মাদ্রাসায় যায়। এখন আমি আপনার কাছে আলী সম্পর্কে এই কথাটি যখন বলতে চাই তখন বলব ‘ আলী প্রতিদিন মাদ্রাসায় যায়’ অর্থাৎ Ali goes to madrasa everyday.

কিন্তু যদি নিম্নোক্তভাবে বলি

  • যায় মাদ্রাসায় প্রতিদিন আলী = goes madrasa everyday Ali
  • মাদ্রাসায় আলী যায় প্রতিদিন = madrasa Ali goes everyday

তাহলে দেখুন উপরের ১ ও ২ নং বাক্যে সব শব্দ গুলোই রয়েছে কিন্তু এলোমেলো ভাবে। তাই বক্তার মনের ভাব সম্পূর্ণরূপে প্রকাশ পাচ্ছে না এবং যে কথাটি শুনবে সেও ভালোভাবে বুঝতে পারবে না।

এখানে একটি বিষয় সুস্পষ্ট ভাবে খেয়াল করা যায় শুধু অর্থপূর্ণ শব্দ পাশাপাশি বসলেই সেটাকে বাক্য বা সেন্টেন্স বলা যাবেনা। বাক্যে ব্যবহৃত শব্দগুলোকে তাদের যথার্থ স্থানে বসাতে হবে। তবেই কেবল বক্তার মনের ভাব সম্পন্ন রূপে প্রকাশ পাবে এবং তাকে বাক্য বলা যাবে।

Elements of the Sentence বাক্যের উপাদান

Sentence বা বাক্যের প্রত্যেকটি word কেই এটি একটি উপাদান বলা হয়। অর্থাৎবাক্যে ব্যবহৃত প্রত্যেকটি ওয়ার্ড ই বাক্যের এক একটি উপাদান। এই উপাদান গুলোর আবার বিভিন্ন নাম রয়েছে। যে নাম গুলো সম্পর্কে বিস্তারিত ভাবে আলোচনা আমরা পরবর্তীতে ধারাবাহিকভাবে শিখব।

উপরে আলোচিত বাক্য গুলোর ক্ষেত্রে যদি উপাদানের বিষয়টি বলি তাহলে আলী, মাদ্রাস, যাওয়া, প্রতিদিন এসবই এক একটি উপাদান হিসেবে বিবেচিত হয়।

Subject and Predicate - উদ্দেশ্য এবং বিধেয়

একটি পূর্ণাঙ্গ বাক্য কে যদি আমরা দুটি অংশে বিভক্ত করি তাহলে এক অংশে থাকবে Subject বা উদ্দেশ্য এবং অপর অংশ থাকবে Predicate বা বিধেয়।


উদাহরণ হিসেবে যদি বলি ‘আব্দুল্লাহ জান্নাতে বসবাস করছে’। এবং এই বাক্যটিকে যদি দুইটি ভাগে বিভক্ত করি তার এক অংশে থাকে ‘আব্দুল্লাহ’ এবং অপর অংশে থাকে ‘জান্নাতে বসবাস করছে’।


এখানে খেয়াল করুন বসবাস করার কাজটি কে করছে? আব্দুল্লাহ। তাই না? তাহলে আব্দুল্লাহ হল এই বাক্যের কর্তা বা Subject.


তাহলে কোন কাজ যে ব্যক্তি সম্পাদন করে তাকে Subject বা উদ্দেশ্য বলা হয়।


একটি বাক্যের সাবজেক্ট ছাড়া বাকি যে অংশটুকু থাকে তার সবটুকু কে একত্রে Predicate বা বিধেয় বলা হয়। যেমন, উপরের ‘বাক্যের জান্নাতে বসবাস করছে’ এই অংশটি Predicate বা বিধেয় হিসেবে বিবেচিত হবে।

মেক সেন্টেন্স - Make Sentence in English

ইংরেজি ভাষায় বাক্য তৈরি করার সময় বিভিন্ন বিষয় গুরুত্ব সহকারে বিবেচনা করা হয়। যেমন subject singular হলে সে ক্ষেত্রে verb ও singular ব্যবহার করতে হয়। অপরদিকে subject plural হলে verb ও plural form হবে।


তাছাড়া বাক্য গঠনেরক্ষেত্রে সময় বা কাল কে বিশেষভাবে বিবেচনা করা হয়। যেমন, কোন কাজ যদি বর্তমান সময় হয়, তাহলে সেই ধরনের লেখালেখি গুলো তথা বাক্যগুলো present tense বা বর্তমানকালের হবে।


অপরদিকে কাজ যদি অতীতের কোন কিছু হয়ে থাকে তাহলে সেই ধরনের বাক্য past tense হয়ে থাকবে।


এমন অনেক বাক্য লিখতে হবে যে কাজগুলো এখনো সম্পাদিত হয়নি ভবিষ্যতে সম্পাদন করা হবে, এমন বাক্যগুলো future tense এর মাধ্যমে লিখা হয়ে থাকে।

English Sentence Structure Rules

English sentence লেখার সময় সেন্টেন্স স্ট্রাকচার রুলস বিশেষভাবে বিবেচনা করা হয়। যেমন সাবজেক্ট ফাস্ট পারসন হলে তার জন্য verb এক ধরনের form ব্যবহার করা হয়। সাবজেক্ট সেকেন্ড পারসন হলে তার জন্য এক ধরনের স্ট্রাকচার ব্যবহার করা হয়। সাবজেক্ট থার্ড পারসন হলে তার জন্য আরেক ধরনের স্ট্রাকচার ব্যবহার করা হয়।


তাছাড়া subject singular বা plural হলে তার জন্যও verb কিছু পরিবর্তন সূচিত হয়। সেন্টেন্স এর শ্রেণীবিভাগ এর উপরেও স্ট্রাকচার নির্ভর করে।

Bangla Meaning of English Sentence

Bengali Sentence Meaning in English অর্থাৎ ইংলিশ সেন্টেন্স কে বাংলা অর্থ করলে হুবহু অর্থ খুঁজে পাওয়া যাবে না। যেমন ইংরেজি সেন্টেন্স যদি হয় I am Rahim এই বাক্যের বাংলা অর্থ দাঁড়াবে আমি রহিম। কিন্তু এটা বলা হবে না ‘আমি হই রহিম’।


এক্ষেত্রে লক্ষণীয় যে, ক্ষেত্র বিশেষে বাংলা বাক্যে ক্রিয়া পদ উল্লেখ না করলেও পরিপূর্ণ অর্থ প্রকাশ করতে পারে। কিন্তু ইংরেজি বাক্য verb ছাড়া কোনভাবেই বাক্য গঠন করা সম্ভব নয়। তাই দুটোর অর্থগত দিক থেকে সামান্য ভিন্নতা পরিলক্ষিত হয়।


Bengali to English Sentence Translation Online

অনেক সময় বাংলা বাক্যকে ইংরেজিতে ট্রান্সলেশন করার প্রয়োজন হয়।বাংলা বাক্য থেকে ইংরেজি বাক্যতৈরি করতে বর্তমানে অনলাইনে অনেক ধরনের ফ্রি টুলস রয়েছে।

Bengali to English Sentence Translation Online
Bengali to English Sentence Translation Online

এক্ষেত্রে বিশেষভাবে উল্লেখ করা যায় Google Translateএর কথা। যেখানে আপনি যে কোন ভাষার লেখালেখি কে গুগল ট্রান্সলেটরে প্রবেশ করিয়ে যেকোনো ভাষায় রূপান্তর করতে পারবেন এবং চাইলে সেখান থেকে কপি করে নিজের প্রয়োজন অনুযায়ী বিভিন্ন স্থানে ব্যবহার করতে পারবেন।

English Sentence Meaning in Bengali Translation

আমারা বাংলা ভাষা ভাষির মানুষ তাই আমাদের যেমন বাংলা বাক্যকে ইংরেজি বাক্যে রূপান্তর করার দরকার হয় তেমনি প্রায়ই ইংরেজি বাক্যকেও বাংলা বাক্যে রূপান্তরের প্রয়োজন হয়। এই কাজটি করার জন্য অনলাইনে অনেক ফ্রি টুলস রয়েছে। যে টুলস গুলো ব্যবহার করে খুব সহজেইEnglish Sentence Meaning in Bengali তে রূপান্তর করা যায়।


একটি বিষয় খেয়াল রাখবেন সেটা হল ইংরেজি বাক্যকে বাংলা বাক্যে পরিবর্তন করলে, ইংরেজি বাক্যে ক্রিয়া পদ থাকলেও বাংলা বাক্যে ক্রিয়া পদ থাকে না। যেমনঃ I am a student = আমি একজন ছাত্র। এখানে কিন্তু বলা হয়নি আমি হই একজন ছাত্র। 'হই' শব্দটি এখানে বাদ দিয়ে বাংলা বাক্য তৈরি করা হয়েছে।

Check and Correct English Sentences - English Sentence Correction

ইংরেজি সেন্টেন্স লেখার পর অনেক সময় বিভিন্ন রকমের সমস্যা থেকে থাকে। যেমন সাবজেক্ট এর সাথে ভার্বের এগ্রিমেন্ট ঠিকঠাকমতো হয় না অনেক সময়। আবার অনেক সময় দেখা যায় প্রিপজিশনের ব্যবহারে ভুল থাকতে পারে বা আর্টিকেলের ব্যবহারের ভুল থাকতে পারে।


অর্থাৎ যেকোনো ধরনের সমস্যা চেক করার জন্য এবং তা ঠিকঠাক করার জন্য অনলাইনে অনেক ধরনের ফ্রি এবং পেইড টুলস রয়েছে।


ফ্রি টুলের মধ্যে Grammarly এবং Small SEO Tools ব্যবহার করতে পারেন। যেখানে আপনার লেখাটি প্রবেশ করালেই কোথায় কোথায় ভুল আছে তা সহজেই ধরিয়ে দিবে এবং বিভিন্ন রকম সাজেশন দেখাবে। আপনি চাইলে সেখান থেকে ক্লিক করে করে সঠিক শব্দগুলো পছন্দ করে ব্যবহার করতে পারবেন।

সম্পূর্ণ পোস্ট এর আলোচনা ভিডিওতে দেখতে পারেন


Spoken English Sentence

আপনি হয়তো খেয়াল করবেন ইংরেজি ভাষায় যে সকল বাক্য গুলো ব্যবহার করা হয় তা খাতায় লেখালেখির জন্য এক ধরনের ব্যবহার করা হয় এবং কথা বলার সময় একই অর্থ প্রকাশ করে সেই ধরনের বাক্য বলার ক্ষেত্রে কিছুটা ভিন্নতা দেখা যায়।


এর মূল কারণ হলো লেখার ক্ষেত্রে বাক্য গঠনের সকল নিয়ম মেনে লিখতে হয়। যেখানে ভুল এবং শুদ্ধ হওয়ার একটি বিষয় থাকে। তথা ইংরেজি বাক্য লেখার ক্ষেত্রে আপনি সঠিকভাবে লিখতে পারেন কিনা সেটা বিবেচনা করা হয়।


কিন্তু আপনার মনের ভাব ইংরেজি ভাষায় প্রকাশ করার জন্য মূল গুরুত্ব সহকারে যে জিনিসটি বিবেচনা করা হয় তা হল আপনি আপনার মনের ভাবটা অন্যকে সঠিকভাবে বোঝাতে পারছেন কিনা। তাই লেখার ক্ষেত্রে এবং বলার ক্ষেত্রে কিছুটা ভিন্নতা দেখা যায়।

Ending

আপনি আলোচনার এ পর্যায়ে এসেছেন সেক্ষেত্রে আমি ধরে নিতে পারি আপনি উপরের আলোচনাটি যথাযথভাবে মনোযোগ সহকারে অধ্যয়ন করেছেন। আশা করি উপরের আলোচিত বিষয় গুলো আপনি যথাযথভাবে বুঝতে পেরেছেন।

ইংরেজি ভাষা সঠিকভাবে শেখার জন্য এই ওয়েবসাইটের ধারাবাহিক আলোচনা গুলো অধ্যায়নের অনুরোধ থাকলো।

Please Share the Post With Others to Help Them.

Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url